공지사항
HOME > 고객지원 > 공지사항
공지사항

Thresor de la Langue Françoise/F

페이지 정보

작성자 Angelia 작성일24-12-23 10:14 조회10회 댓글0건

본문

Champ qui est soigneusement labouré, Cultissimum rus. I’iray aux champs, Rus ibo. Parquoy il pourroit sembler par mesme raison que les bestes qui vivent en païs humide, sont plus grasses qu’en païs sec : & pourroit on dire, que tout ainsi peut advenir aux oyseaux. Ce mot semble venir du mot Hebrieu gamal, c’est à dire chameau : ainsi auroit on mue le g en c ou ch, pour au lieu de gameau, dire cameau, ou plus doucement chameau. Dire sur le champ, & sans y auoir pensé parauant, Dicere ex tepore. Chambrillon, c’est à dire petite chambriere, Ancillula, Famululla. Faciliter vne chose, c’est la rendre facile à faire. Vne cause ou proces vuidé sur le champ, causa praesentis iudicij, controuersia vnica disceptatione decreta. Ie feray renuoyer la cause par vertu de mon committimus, E foro tuo manu consertum in forum meum inuitum te attraham iure diplomatico. Gaster & deserter les champs par faute de laboureur, Agros cultoribus viduos vastare. Ioindre champ à champ, & auoir beaucoup de terres en vn tenant, Agros continuare. Destruire les champs, Vexare agros

Se combattre à l’encotre d’aucun, Impugnare, Oppugnare, Propugnare aliquem, Inferre certam en alicui. Aller donner le combat dedans le parc ou fort de l’ennemy, Prælium in castra inferre. Aller au combat, Pugnam & prælium inire. Commencer le combat, Pugnam & prælium inire, Committere prælium. Departir vn combat & meslée, Pugnam segregare, Certamen dirimere. Le combat estoit prest à donner, Iam in propinquo certamen erat. Combat de gens armez à la legiere, Velitaris pugna. Combien de gens de guerre, ou nautonniers, &c. Car ce mot Combattant ne signifie pas seulemt celuy qui actuellement combat : ains celuy aussi qui est en appareil d’armes & de guerre, pour combattre, où, & quand besoin sera. Je n’ay rien à dire de moy, entierement, simplement, et solidement, sans confusion et sans meslange, ny en un mot. Nous autres, à qui le meilleur est tousjours en vice, devons dire de mesme de la science de distinguer les vices : sans laquelle, bien exacte, le vertueux et le meschant demeurent meslez et incognus. Les vns combattent les autres, &c. Da ta has been g enerat ed ​with G᠎SA Content Ge nera᠎tor DEMO

Combien, integrum est, Quand bien, vel Quant bien, dont dient les Picards, Quambien. Charles Duc de Bourgoigne, voulant faire la guerre aux Liegeois, fit crier ban & arriere ban en ses païs, tenant cil qui faisoit le cri, vne espée à vne main, & vne torche à l'autre, signifiant que tout seroit mis à feu & à sang, comme aduint, car en la cité de Liege, furent faictes les plus grandes cruautez & inhumanitez que iamais furent faictes en ville, dont chronique face mention. Pendant que les anciens journaux, organes et miroirs de la bonne société, s’en tiennent à la guerroyante et stérile politique de parti, les feuilles destinées aux classes ouvrières agitent incessamment ce qu’on peut appeler les questions de fond, les questions sociales. Ceux cy ont quelque preoccupation Vente de lignes de production jugement qui leur rend le goust fade aux raisons de Sebonde. Venir combattre, In certamen descendere. Combattre, c’est batailler, Batuere, Confligere, Pugnare, Dimicare, Præliari, Certamen conserere, Contrahere certamen, Combattre se prend quelquesfois aussi pour veincre en combattant au 8. liure d’Amad. Il vient en armes prest à combattre, Agmine quadrato venit. Combattre & venir les vns contre les autres à enseignes desployées, Conferre signa

Je ne prens guere beste en vie, à qui je ne redonne les champs. Je croy que l’exemple du plaisir de la chasse y seroit plus propre : comme il y a moins de plaisir, il y a plus de ravissement, et de surprinse, par où nostre raison estonnée perd ce loisir de se preparer à l’encontre : lors qu’apres une longue queste, la beste vient en sursaut à se presenter, en lieu où à l’adventure, nous l’esperions le moins. Les Faisans se perchent la nuict dessus les rameaux des arbres : car ils sont coustumiërs de se retirer des taillis en un lieu deputé pour leur perche dedens les bois de haute fustaye. Quand tout cela en seroit à dire, si y a-il un certain respect, qui nous attache, et un general devoir d’humanité, non aux bestes seulement, qui ont vie et sentiment, mais aux arbres mesmes et aux plantes

Elle retire par dessus le dos à la couleur d’une Caille, ayant les aelles plus noires par le dessus que la Becasse, & est plus blanche par dessous le ventre. En cuisant ceste cy, & plusieurs autres petits oyseaux de riviere, ne fault oster les tripes du ventre. NOUS Savons expressement separé la Poullette d’eau, de la Poulle & Macroulle : car ceste Poullette ne se loge, ne ne vogue sur l’eau, ne dedens, comme la Poulle, aussi n’a pas le pied plat. Plusieurs oyseleurs, à qui avons monstré ceste Poullette, la voyants si semblable à la Poulle d’eau, vouloyent maintenir qu’il n’y avoit difference sinon en grandeur, & que ceste cy estoit jeune d’une annee, & la Poulle de plusieurs. La Poullette porte le plumage de la couleur d’un Rasle, retirant toutesfois à la Poulle d’eau. Quelques uns sont de plumage approchant si fort de la Linote, qu’ils ne semblent differer sinon en grandeur. Il n’est totalement de couleur rouge, mais tirant sur le roux, que nous voyons au plumage d’un Vautour tanné. Elle est brune sur la teste, & par dessus le dos, tirant sur le cendré obscur, de plaisante couleur. Son bec est long de deux doigts, gresle, & rouge par le dessus

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

상호명:천지산업 | 대표자:최윤생 | 사업자등록번호:127-08-78828 | TEL:031-534-0240 | ADD:경기도 포천시 부마로 356
E-mail:czi33@hanmail.net | Copyrightsⓒ2016 천지산업 All rights reserved.  개인정보취급방침  
모바일 버전으로 보기